Шпак птица на русском

шпак — шпак, а … Русский орфографический словарь

шпак — шпак/ … Морфемно-орфографический словарь

Шпак — (укр. Шпак, белор. Шпак, польск. Szpak) украинская, белорусская и польская фамилия (от укр. шпак, белор. шпак, польск. szpak скворец). Известные носители: Шпак, Александр Евгеньевич (р. 1992) Израильский художник, член международного… … Википедия

Шпак Г. — Шпак Георгий Иванович Шпак Георгій Іванавіч … Википедия

Шпак Г. И. — Шпак Георгий Иванович Шпак Георгій Іванавіч … Википедия

Шпак — ШПАКОВ ШПАЧКОВ Шпак в украинском, белорусском, польском языках и в некоторых русских говорах скворец. (Ф) Первоначальноа отчество от прозвища Шпак из польского, украинского, белорусского, где шпака скворец . Фамилия нередка в Смоленске, там же и… … Русские фамилии

шпак — скворец, фрачник, фрачный, штатский, штафирка Словарь русских синонимов. шпак см. штатский 2 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов

ШПАК — ШПАК, шпака, муж. (польск. szpak, букв. серый скворец) (разг. фам. пренебр. устар.). Штатский человек, не военный. «Мир разделялся на две неравные части: одна меньшая офицерство,… другая огромная и безличная штатские, иначе шпаки, штафирки и… … Толковый словарь Ушакова

Шпак — м. устар. Демобилизовавшийся из армии, уволившийся с флота; невоенный, штатский человек; штафирка II (обычно с оттенком презрительности). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

ШПАК — муж., южн., зап. птица скворец, Sturnus. | Бральница, лещедка, которою сымают плоды с дерева. Шпаковой мерин, южн., курск. темносерой масти, с белобрызгом. Шпаково гнездышко. Шпачье перышко. Шпаковатый, темный, с белесоватою рябью, пестренький, в … Толковый словарь Даля

ШПАК — Владимир Степанович (род. 1909), химик технолог, академик РАН (1981), Герой Социалистического Труда (1961). Труды по органическому синтезу (нитросоедине ний, фторорганических соединений и др.), химии и технологии материалов для ракетной и… … Русская история

Вот что я нашел на gramota.ru

ШПАК м. устар.
1. Невоенный, штатский человек; штафирка (2*) (обычно с оттенком презрительности).

Но откуда это пошло?

This person is a ProZ.com Certified PRO in немецкий => русский translation

Click the red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ‘, this, event, ‘300px’)" onMouseout="delayhidetip()"> Jarema

Украина

Local time: 05:02
версии Пояснение:
Сразу две, не просто так 🙂

У Даля: Шпакурить над кем, вологодск. перм. шутить, трунить и насмехаться; скворец передразнивает, как варакушка.

И сопустствующая статья: ШПУНДИТЬ над кем, ниж. шпунять вологодск. шпакурить, трунить, издеваться; шпынять; см. шпинь и шпынь.

Вторая версия менее вероятной мне кажется: нашел немало упоминаний о том, что военным не разрешалось носить галоши и зонтик, это были типичные атрибуты штатских. И фраза "интеллигент в галошах и с зонтиком" звучала как символ "штатского". Возможно, скворец с его нарядом напоминал такого типа. Это не объясняет, почему именно скворец, а не грач, ворона и т. п., тем более на южно-русском диалекте.

Короче, пока мне лично больше нравится первая версия: передразнивание, издевка, пародия. А скворцы, известное дело, мастера передразнивать.

Насчет того, почему "шпак", а не просто скворец, грач или воробей.
Во-первых, перекличка: "штат-" "шпак", во-вторых, я давно заметил, что в русском языке пренебрежение очень часто выражается словами, которые начинаются с "ш" и, далее, согласной ("шм" чаще всего): ср. те же "шпак", "штафирка", и многочисленные "шмакодявки", "штымпы", "шмары", "шкеты". Один мой знакомый вообще постоянно образовывал такие пары: "белочки-шмелочки", "папа-шмапа" и т. п. Это может объяснять, почему именно "шпак" по звучанию несет презрительнный оттенок. У "грача" такого в помине нет.

Ну и еще: нашел в ссылке у Домбровского в "Державине". Генерал различал там два типа дворян: дворянство служилое и родовитое.
Родовитое, само собой, из гордости предпочитало благородное военное поприще с его богатыми традициями. Служилыми, вероятно, становилась "пришлая" аристократия из тех мест, которые в ту пору считались провинциями, — польское, украинское, белорусское и т. д. дворянство. Я это все веду к тому, почему могли использовать "нерусское" слово "шпак".

Разумеется, это все не так однозначно. То есть нельзя говорить, что только русские были военными, а все остальные — штатскими. В истории множество польских имен. Однако тенденция делить дворянство на "свое" и "чужое" могла все же как-то повлиять на выбор слова.

Читайте также:  Интрасан линимент инструкция

Да и кто знает? Может, был себе какой-нибудь штатский чиновник Шпак, олицетворение "штафирки" в худшем виде, вот и стал потом "шпак", наравне с "ловеласом" или "казановой", собирательным образом.

‘, this, event, ‘170px’)" onMouseout="delayhidetip()">Kirill Semenov
Украина
Local time: 05:02

Grading comment

Всем огромное спасибо за версии. Ни одна из них меня полностью не устроила. Но выбрал я версию о чиновнике по фамилии "Шпак". Очки, к сожалению, не могут делиться между несколькими отвечающими.
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ
СПИСОК ПРЕДЛОЖЕННЫХ ОБЪЯСНЕНИЙ
3 +2 см. ниже
Yuri Smirnov

4 Шпаковатый = темный, с белесоватою рябью, пестренький, в брызгу, крапчатый.
Vera Fluhr (X)

3 +1 точка зрения Ушакова
Martinique

Записей в панели обсуждения: 2

Пояснение:
Ушаков вот что дает:
¶ШПАК, шпака, м. (польск. szpak, букв. серый скворец) (разг. фам. пренебр. устар.). Штатский человек, не военный. Мир разделялся на две неравные части: одна — меньшая — офицерство. другая — огромная и безличная — штатские, иначе — шпаки, штафирки и рябчики. Куприн.

Примерно то же самое говорит четырехтомный этимологич. словарь Фаснера:
Скворец, уменьш. шпачок, чеш. spacek, польск. szpak, szpaczek
. скорее всего обратное образование от уменьш. spacek, которое развилось от Spatz "воробей".
Менее убедительно предположение о заимствовании из голл. specht "дятел"

Martinique
Local time: 06:02
Родные языки: русский

Пояснение:
Мне кажется, эта цитата из Даля способна объяснить, почему "штафирок" стали называть "шпаками":

ШПАК м. южн. зап. птица скворец, Sturnus. || Бральница, лещедка, которою сымают плоды с дерева. Шпаковой мерин, южн. кур. темносерой масти, с белобрызгом. Шпаково гнездышко. Шпачье перышко. Шпаковатый, темный, с белесоватою рябью, пестренький, в брызгу, крапчатый. || О человеке: с проседью, с сединкой, подседый. Шпача и шпаченя ср. шпачата, -ченята, скворчики, скворчата. Шпакурить над кем, вологодск. перм. шутить, трунить и насмехаться; скворец передразнивает, как варакушка.
http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=dal/dal/03230/502.

(Н) Шпак в украинском, белорусском, польском языках и в некоторых русских говорах — скворец.
http://www.rusfam.ru/?part=show&descid=00003270&surname=ьоюй

Во французском языке такого слова нет.
В у нас ннаоборот — очень много фамилий "Шпак", "Шпаков" и т.д., особенно на Украине, на Юге России. Это значит, что слово живет в языке давно.

Нет, Вы только посмотрите, сколько фамилий "Шпаковатый" !
Откройте Яндекс и взгляните — их просто море.

Это наше, родное славянское слово!
Просто он настолько древнее, что уже стало французским казаться.. ха-ха.

Ссылка: http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=dal/dal/03230/502.

Vera Fluhr (X)
Local time: 04:02
Родные языки: русский, французский

Пояснение:
Осмелюсь предложить ассоциацию по цвету. Но про происхождение "шпак", увы, ничего не знаю.
Если букв. означ "серый скворец" и если учесть, что "Мир разделялся на две неравные части: одна — меньшая — офицерство. другая — огромная и безличная — штатские, иначе — шпаки, штафирки и рябчики. Куприн". то возможно, перенос произошел по цвету, поскольку в русском языке серый может означать нечто безличное, лишенное разнообразия, скучное, унылое:
И так тянулось изо дня в день серое мелочное существование этих людей (Куприн, На покое).
Неужели вся моя жизнь пройдет так серо, одноцветно? (Куприн, Прапор. армейск.)
Или "необразованный, малокультурный":
Человек я серый, неученый, как есть неотесанная деревенщина (Печер. В лесах,)
Насколько мужик не сер, а ум у него еще никто не съел. Стал луч света доходить и до мужика (Скитал., Кандалы,).
— Вы здесь все ученые, а я серый. Вон хлопец мой .. и то больше знает (В.Беляев, Старая крепость,).

На основе данного значения развиваются следующие семы — "простой, относящийся к непривилегированным классам":
Из этого коридора шли двери .. в черную избу, в которой останавливались подводчики и прочий серый люд (Салт., Благонам. речи,).
За сполошной пеленой бурана шли бесчисленные толпы.. бабы, мальчишки — валила серая, коренная Русь (А.Н.Толст., 18-й год,).

Это всего лишь в качестве версии.

Elena Volkovaya
Великобритания
Local time: 03:02
Специализируется в области
Родные языки: русский

Пояснение:
Может, в этом случае русский позаимствовал у украинськой мови?

Просто комментарий, в порядке дополнения.

Пардон, я не заметила комментария Юрия Смирнова.

Это интересно — вот что я нашла:

Результат компьютерного фоносемантического анализа слова ШПАК
Это слово обладает следующими фоносемантическими признаками из 25 возможных:
низменное, плохое, страшное, грустное, тихое, шероховатое, тусклое, тёмное, печальное, угловатое.

Ниже приводится таблица результатов фоносемантической значимости слова "шпак" по каждому из 25 признаков.

Именно такое подсознательное влияние это слово оказывает на человека. При его восприятии у большинства людей формируется именно такое подсознательное мнение. Имейте ввиду, что чем больше выраженных признаков – тем сильнее эмоционально-подсознательная значимость этого слова

Читайте также:  Как дать коту хилак форте

Montefiore
США
Local time: 19:02
Работает в области
Родные языки: русский

Пояснение:
Пока не нашел откуда, но что до революции дело было, точно.
Вот Куприн:
Шпаками назывались в училище все без исключения штатские люди, отношение к которым с незапамятных времен было презрительное и пренебрежительное. Была в ходу у юнкеров одна старинная песенка, в которую входил такой куплет:

Терпеть я штатских не могу
И называю их шпаками,
И даже бабушка моя
Их бьет по морде башмаками.

Зато военных я люблю,
Они такие, право, хваты.
Что даже бабушка моя
Пошла охотно бы в солдаты.

Не, что "шпак" это шпак, то есть скворец, нам, белорусам и украинцам, объяснять не надо. Вопрос в том, как я понимаю, почему эта птица стала ассоциироваться с штатскими? Так ведь?

В польском параллель с цивилем вроде не прослеживается. У них другая ассоциация:
pijany jak szpak
nawalony jak szpak (это тоже пьяный в дупель)

Пьянством вроде должны были больше господа офицерА отличаться.
Но вывод из этого (и нашего белорусского узуса) я делаю такой. Западнее Смоленска коренное население штатских шпаками не называло. По-белорусски говорят: "Гэткі ты шпак!" Мол, что ты за птица.

А может, учитывая цитату из Куприна, склониться к мнению Елены Волковой?

Если букв. означ "серый скворец" и если учесть, что "Мир разделялся на две неравные части: одна — меньшая — офицерство. другая — огромная и безличная — штатские, иначе — шпаки, штафирки и рябчики. Куприн". то возможно, перенос произошел по цвету, поскольку в русском языке серый может означать нечто безличное, лишенное разнообразия, скучное, унылое:

То есть, логика такая: офицер — павлин, фазан, петух, аксельбанты, мундиры, пыль в глаза, слегка пьян, петушится и шум подымает;
штатский — серенькая птичка, рябчик или скворушка, которая где-то копошится, червячков ищет и ни тебе от нее скандала, ни мордобитиев, никаких других чудес.

И вообще, по-моему убеждению, русское и белорусское восприятие шпака отличается радикально. Для нас он птица красивая, с чувством собственного достоинства, как раз куда-то в сторону павлина. У русских "гэткі шпак" превращается в серенькую неприметную жалкую "скворушку".
Менталитет, однако!

Вот и Макаревич, несмотря на белорусскую фамилию, к скворцу относится совсем по-русски: "Что за глупый скворец?"

А вот у Винцэся Мудрова интересная скворечно-шпачная миниатюра:

Кожны раз увесну, калі прылятаюць птушкі і высокае неба скаланаецца ад птушынага граю, калі ў гарадзкіх парках і на гародах паляць зімовае сьмецьце і жоўтыя лапы дыму цягнуцца, нібыта кітайскія цмокі, да дрыготка-зьвінючага сонца, памяць мая абуджаецца, і я вяртаюся ў тую далёкую, немаведама якога году вясну, бачу шпака, што сьпявае на разгалістай яблыні, і маці, якая стаіць на ганку, зь вінаватай усьмешкай паглядаючы на пеюна. „Шпак“, — прамаўляе маці, і вочы ейныя захоплена бліскаюць. Я таксама гляджу на птушку, і ў гэты момант за сьпінай маёй чыркае запалка, і бацька, прыпаліўшы папяросу, вясёлым голасам гукае: „Ну, здорово живёшь. Какой же это шпак? Это скворец!“ Мы з бацькам сьмяемся зь нехлямяжага матчынага слова, і маці, усё з той жа вінаватай усьмешкай на твары, ледзь чутна прамаўляе: „Скворец“.

А еще вот что может быть. Тот факт, что выбрано "нерусское слово", вполне может быть насмешкой над необразованными штатскими, которые "человеческого" языка не понимают. Возможно, родилось это прозвище-обзывалка, когда офицерА из Рязани усмиряли и покоряли шпаков из Минска и Варшавы.

А что русские не знают, что такое шпак, доказывает пример Веры Флюр, к концу своих рассуждений сделавшей открытие, что слово это, оказывается, славянское, и Александра Фадеева:

http://lib.ru/RUSSLIT/FADEEW/udege.txt
Крестьянина, принявшего их на постой, звали Иосиф Шпак. На местном
путаном наречии, смешавшем все российские говоры, фамилия эта значила не то
скворец, не то воробей.

Yuri Smirnov
Local time: 06:02
Работает в области
Родные языки: белорусский, русский
Очков ПРО в категории: 8

Пояснение:
Сразу две, не просто так 🙂

У Даля: Шпакурить над кем, вологодск. перм. шутить, трунить и насмехаться; скворец передразнивает, как варакушка.

И сопустствующая статья: ШПУНДИТЬ над кем, ниж. шпунять вологодск. шпакурить, трунить, издеваться; шпынять; см. шпинь и шпынь.

Вторая версия менее вероятной мне кажется: нашел немало упоминаний о том, что военным не разрешалось носить галоши и зонтик, это были типичные атрибуты штатских. И фраза "интеллигент в галошах и с зонтиком" звучала как символ "штатского". Возможно, скворец с его нарядом напоминал такого типа. Это не объясняет, почему именно скворец, а не грач, ворона и т. п., тем более на южно-русском диалекте.

Читайте также:  Как выживают животные в пустыне

Короче, пока мне лично больше нравится первая версия: передразнивание, издевка, пародия. А скворцы, известное дело, мастера передразнивать.

Насчет того, почему "шпак", а не просто скворец, грач или воробей.
Во-первых, перекличка: "штат-" "шпак", во-вторых, я давно заметил, что в русском языке пренебрежение очень часто выражается словами, которые начинаются с "ш" и, далее, согласной ("шм" чаще всего): ср. те же "шпак", "штафирка", и многочисленные "шмакодявки", "штымпы", "шмары", "шкеты". Один мой знакомый вообще постоянно образовывал такие пары: "белочки-шмелочки", "папа-шмапа" и т. п. Это может объяснять, почему именно "шпак" по звучанию несет презрительнный оттенок. У "грача" такого в помине нет.

Ну и еще: нашел в ссылке у Домбровского в "Державине". Генерал различал там два типа дворян: дворянство служилое и родовитое.
Родовитое, само собой, из гордости предпочитало благородное военное поприще с его богатыми традициями. Служилыми, вероятно, становилась "пришлая" аристократия из тех мест, которые в ту пору считались провинциями, — польское, украинское, белорусское и т. д. дворянство. Я это все веду к тому, почему могли использовать "нерусское" слово "шпак".

Разумеется, это все не так однозначно. То есть нельзя говорить, что только русские были военными, а все остальные — штатскими. В истории множество польских имен. Однако тенденция делить дворянство на "свое" и "чужое" могла все же как-то повлиять на выбор слова.

Да и кто знает? Может, был себе какой-нибудь штатский чиновник Шпак, олицетворение "штафирки" в худшем виде, вот и стал потом "шпак", наравне с "ловеласом" или "казановой", собирательным образом.

Kirill Semenov
Украина
Local time: 05:02
Работает в области
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 95

Grading comment

Всем огромное спасибо за версии. Ни одна из них меня полностью не устроила. Но выбрал я версию о чиновнике по фамилии "Шпак". Очки, к сожалению, не могут делиться между несколькими отвечающими.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

шпак в словаре кроссвордиста

Толковый словарь живого великорусского языка, Даль Владимир

м. южн. зап. птица скворец, Sturnus.

Бральница, лещедка, которою сымают плоды с дерева. Шпаковой мерин, южн. кур. темносерой масти, с белобрызгом. Шпаково гнездышко. Шпачье перышко. Шпаковатый, темный, с белесоватою рябью, пестренький, в брызгу, крапчатый.

О человеке: с проседью, с сединкой, подседый. Шпача и шпаченя ср. шпачата, -ченята, скворчики, скворчата. Шпакурить над кем, вологодск. перм. шутить, трунить и насмехаться; скворец передразнивает, как варакушка.

Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков

шпака, м. (польск. szpak, букв. серый скворец) (разг. фам. пренебр. устар.). Штатский человек, не военный. Мир разделялся на две неравные части: одна — меньшая — офицерство. другая — огромная и безличная — штатские, иначе — шпаки, штафирки и рябчики. Куприн.

Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.

м. устар. Невоенный, штатский человек; штафирка (2*) (обычно с оттенком презрительности).

Энциклопедический словарь, 1998 г.

ШПАК Владимир Степанович (р. 1909) российский химик-технолог, академик РАН (1991; академик АН СССР с 1981), Герой Социалистического Труда (1961). Труды по органическому синтезу (нитросоединений, фторорганических соединений и др.).

Большая Советская Энциклопедия

Имена, названия, словосочетания и фразы содержащие "шпак":

Википедия

Шпак .

Примеры употребления слова шпак в литературе.

Что ж, это было недурно: Маслаков, Бритвин — старые, опытные партизаны, Шпак Данила — здешний человек, насквозь знает все ходы-выходы.

Пусть они играют своими головами, если хотят, но я, адмирал Мураками, не позволю поганым шпакам и тощим дархайским обезьянам пустить мой мир под откос.

Это был Аким Шпак, известный пристанодержатель и укрыватель краденого.

Сейчас время другое — война, Шпак неплохо дерется с врагом, но характер остается характером — по-прежнему любит побалагурить, рассмешить остроумной шуткой.

Комната Шпака погружается в тьму, а в комнату Тимофеева набирается свет.

Стенка между комнатами исчезла, и в комнате Шпака сидит выпивающий Милославский с книжкой в руках.

Источник: библиотека Максима Мошкова

Транслитерация: shpak
Задом наперед читается как: капш
Шпак состоит из 4 букв

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *